On a white night

~ In una notte bianca ~

Strinsi le mani sotto la scura veletta…
” Perché sei pallida quest’oggi? ”
Perché di acerba tristezza
l’ho ubriacato sino a stordirlo.
Come dimenticare?  Eglì usci barcollando,
con le labbra contratte dalla pena.
Io corsi giù  senza sfiorare la ringhiera,
corsi dietro a lui sino al portone.
Ansimando gridai :
“Tutto è stato uno scherzo. Se te ne andrai morirò.”

~ On a white night ~
I clasped my hands under the dark veil ...
"Why are you pale today? "
Because of sour sadness
I got drunk up to stun him.
How to forget? He came staggering out,
with lips contracted by the penalty.
I ran down without touching the railing,
run behind him to the door.
Panting, I shouted:
"Everything was a joke. If you leave, I will die. "


"Sketches of Anna Akhmatova ", 1911 - Amedeo Modigliani



Comments

Popular posts from this blog

The turbulent sea and the fisherman

Ode all’allegria: una poesia di Pablo Neruda

I like for you to be still ......