On a white night
~ In una notte bianca ~
Strinsi le mani sotto la scura veletta…
” Perché sei pallida quest’oggi? ”
Perché di acerba tristezza
l’ho ubriacato sino a stordirlo.
Come dimenticare? Eglì usci barcollando,
con le labbra contratte dalla pena.
Io corsi giù senza sfiorare la ringhiera,
corsi dietro a lui sino al portone.
Ansimando gridai :
“Tutto è stato uno scherzo. Se te ne andrai morirò.”
~ On a white night ~
I clasped my hands under the dark veil ...
"Why are you pale today? "
Because of sour sadness
I got drunk up to stun him.
How to forget? He came staggering out,
with lips contracted by the penalty.
I ran down without touching the railing,
run behind him to the door.
Panting, I shouted:
"Everything was a joke. If you leave, I will die. "
Strinsi le mani sotto la scura veletta…
” Perché sei pallida quest’oggi? ”
Perché di acerba tristezza
l’ho ubriacato sino a stordirlo.
Come dimenticare? Eglì usci barcollando,
con le labbra contratte dalla pena.
Io corsi giù senza sfiorare la ringhiera,
corsi dietro a lui sino al portone.
Ansimando gridai :
“Tutto è stato uno scherzo. Se te ne andrai morirò.”
~ On a white night ~
I clasped my hands under the dark veil ...
"Why are you pale today? "
Because of sour sadness
I got drunk up to stun him.
How to forget? He came staggering out,
with lips contracted by the penalty.
I ran down without touching the railing,
run behind him to the door.
Panting, I shouted:
"Everything was a joke. If you leave, I will die. "
"Sketches of Anna Akhmatova ", 1911 - Amedeo Modigliani
Comments
Post a Comment